云譯翻譯公司
韓國(guó)新聞翻譯練習(xí)之欣賞韓語(yǔ)原文: ?? ???? 8?(?? ??) 4? ???? ???? "?? ? ????? ???? 2050?? ???"? ???. 4? ???? ??? 4.4%?? 14.7%? 10%??? ?? ????. 中文譯文: 當(dāng)?shù)貢r(shí)間8日美國(guó)勞動(dòng)部在發(fā)表4月雇傭指標(biāo)時(shí)稱(chēng),4月份非農(nóng)業(yè)領(lǐng)域地工作崗位減少2050萬(wàn)個(gè)。與此同時(shí)4月份的失業(yè)率為14.7較上月劇增10.3個(gè)百分點(diǎn)。 《華盛頓郵報(bào)(WP)》稱(chēng),過(guò)去10年間工作崗位的增加量?jī)H在一個(gè)月后就消失了,這是2007年金融危機(jī)當(dāng)時(shí)美國(guó)所經(jīng)歷的2倍。 3月份美國(guó)的非農(nóng)業(yè)崗位減少了70.1萬(wàn)個(gè),失業(yè)率也從2月份的3.5%增加至4.4%。從3月第三周至上一周的7周時(shí)間里,美國(guó)的失業(yè)補(bǔ)貼申請(qǐng)達(dá)到了3350萬(wàn)件。 《華盛頓郵報(bào)》引用經(jīng)濟(jì)學(xué)專(zhuān)家的話(huà)指出,上述數(shù)字遠(yuǎn)低于實(shí)際情況的數(shù)字?!度A盛頓郵報(bào)》警告,政府的正式失業(yè)率統(tǒng)計(jì)只反映4月中旬及其之前的情況,由于新冠疫情大多數(shù)的經(jīng)濟(jì)活動(dòng)人口待在家里,不能進(jìn)行求職活動(dòng)或者為被包含進(jìn)失業(yè)統(tǒng)計(jì),由此來(lái)看實(shí)際的失業(yè)狀況更嚴(yán)重,美國(guó)即使要恢復(fù)到史上最低失業(yè)率的2月份(3.5%)水平,也要花費(fèi)數(shù)年。 美國(guó)投資銀行Stifel金融的首席經(jīng)濟(jì)學(xué)家Lindsey Piegza擔(dān)心2021年的失業(yè)率幾乎會(huì)達(dá)到10%。 《華盛頓郵報(bào)》稱(chēng),像這樣大規(guī)模的失業(yè)問(wèn)題使美國(guó)的西班牙裔和非洲裔等少數(shù)種族和飯店零售店等低收入勞動(dòng)者遭受了更嚴(yán)重的打擊。美國(guó)民間雇傭信息公司自動(dòng)數(shù)據(jù)處理公司(ADP)研究所的共同代表稱(chēng),低收入勞動(dòng)者現(xiàn)在正經(jīng)歷著大危機(jī)。 |
微信聯(lián)系我們
關(guān)于我們
微信聯(lián)系我們
|
我們的服務(wù)優(yōu)勢(shì)
資質(zhì)正規(guī) 經(jīng)驗(yàn)豐富 語(yǔ)種齊全 價(jià)格實(shí)惠 交易安全