但是架不住中國小伙伴習(xí)慣了復(fù)雜思維,總在糾結(jié)他們到底怎么分清楚誰是誰呢?那咱們今天就細細理一遍,看看各種親戚都怎么叫。
集中精力,越往后越難,要堅持看完哦!immediate family直系親屬Immediate family這個概念在各種法律中會有不同的定義,但一般來說,英文中的直系親屬包括父母、兄弟姐妹(siblings)、配偶(spouses)和子女。Close relative也可表達同樣的意思。extended family稍遠的親屬? Grandparents英美人民稱呼自己的祖父母時有很多種親昵叫法。奶奶、外婆可以叫作granny、nana、grandma;爺爺、外公可以叫作grandad、grandpa等。但對他人提起自己的祖父母時,一般就說grandfather和grandmother。如果你想分清楚到底是爸爸那邊還是媽媽那邊的祖父母,就可以用“on ... side”的表達,例句:My grandmother on my mom's side is Korean.我外婆是韓國人。你還可以用maternal grandparent來指代外婆外公,爺爺奶奶則稱為paternal grandparent。這種說法比較正式。例句:The patient says that his maternal grandfather died of brain cancer.病人說他的外祖父死于腦癌。曾祖父母是great-grandparents。所以great-uncle就是舅老爺、姑老爺,great-aunt就是伯祖母、姑姥姥。你可以繼續(xù)在前面加great-,表示再上一輩的祖父母,例句:My great-great-great-grandfather fought in the Civil War.我的曾曾曾爺爺打過內(nèi)戰(zhàn)。不過,你可以直接叫他們ancestors,祖輩。同理,你也可以有曾孫子、曾孫女(great-grandchildren),他們都是你的descendants(后代),或offsprings(子女、后代)。? Aunts and uncles叔伯姑姑是paternal aunt/uncle,姨媽舅舅就是maternal aunt/uncle。他們都是你的aunt/uncle by blood,有血緣關(guān)系的。他們的配偶則是aunt/uncle by marriage。和中國孩子管爸媽的朋友叫叔叔阿姨一樣,有些外國家庭里,孩子也會叫爸媽的好友aunt或uncle。? Cousins當人們說到cousins這個詞時,通常指的是first cousins,即堂(表)兄弟姐妹。其他的遠親(distant relatives)也可稱作cousins。Second cousin,第二代堂(表)兄妹,是你父母的堂(表)兄弟姐妹的孩子。Third cousin,第三代堂(表)兄妹,就是你祖父母的堂(表)兄弟姐妹的孩子。你的親兄弟姐妹(siblings)的子女叫做nephew(侄子、外甥)和niece(侄女、外甥女)。接下來,燒腦的部分來了。如果有一個人跳出來說,我是你的second cousin once removed,你知道你們是什么關(guān)系嗎?Removed其實相當于中文里的輩分,差一個輩分,叫做once removed,差兩個輩分就是twice removed。通過圖表來看▲ Emma是Frank爸爸的表親(first cousin),F(xiàn)rank和Emma之間差一個輩分。Frank和Emma的關(guān)系就是first cousins once removed。▲ Emma是Harry爺爺?shù)谋碛H(first cousin),Harry和Emma之間差兩個輩分,所以Harry和Emma的關(guān)系就是first cousins twice removed。▲ Gwen是Harry爸爸的第二代表親(second cousin),Gwen和Harry之間差一個輩分,所以Gwen和Harry的關(guān)系就是second cousins once removed。如果表親輩分關(guān)系實在太復(fù)雜,算不清楚了,那就簡單粗暴地翻譯成“八竿子打不著的親戚”吧,沒有人會怪你的……
我們的服務(wù)優(yōu)勢
資質(zhì)正規(guī) 經(jīng)驗豐富 語種齊全 價格實惠 交易安全