中國(guó)&美國(guó)翻譯協(xié)會(huì)成員
正規(guī)翻譯服務(wù)商
服務(wù)熱線
400-8259-580

1799162066
云譯為本機(jī)構(gòu)品牌注冊(cè)商標(biāo)
云典翻譯
資質(zhì)正規(guī)
資質(zhì)齊全
眾多機(jī)構(gòu)認(rèn)可
經(jīng)驗(yàn)豐富
10年老牌翻譯公司 術(shù)業(yè)有專攻
終身質(zhì)保 譯稿終身免費(fèi)質(zhì)保
不限次、不限時(shí)
滿意付款
天貓支付寶擔(dān)保交易
方便快捷
正規(guī)發(fā)票
可開(kāi):增值稅專用發(fā)票
         增值稅普通發(fā)票
         增值稅電子發(fā)票
云譯翻譯公司

翻譯公司帶你學(xué)雙語(yǔ)知識(shí):英語(yǔ)式“方言”,幾百種口音!能聽(tīng)懂這3種的,都是大神~

世界上最遠(yuǎn)的距離,不是我不愛(ài)你,而是明明兩個(gè)人說(shuō)的都是英語(yǔ),但是都聽(tīng)不懂對(duì)方在瞎比比什么。

這里說(shuō)的可不是各種高大上讓人無(wú)法理解的理論,而是各國(guó)人的口音。

到底各個(gè)國(guó)家人民都能說(shuō)出來(lái)怎樣奇葩的英語(yǔ)?小編已經(jīng)笑得肚子疼了..



世界上最遙遠(yuǎn)的距離莫過(guò)于說(shuō)著同一種語(yǔ)言,卻雞同鴨講。



從美劇切換到英劇,感覺(jué)大腦回路都凍結(jié)了;英語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)的古川小哥,一句昂帕帕斯(on purpose)就俘獲了廣大少女的芳心;

天不怕地不怕就怕聽(tīng)印度人講英國(guó)話……同一種語(yǔ)言,千百種口音,英語(yǔ)口音有一百種方法讓你聽(tīng)不懂!



不服,請(qǐng)往下看~(以下分區(qū)純屬搞笑,如有雷同,猿糞吶?。?/span>

1. 中度水土不服區(qū)

澳大利亞英語(yǔ)



移民國(guó)家的后遺癥就是口音混雜,問(wèn)問(wèn)去澳洲留學(xué)的小伙伴就知道了~他們會(huì)告訴你,在袋鼠國(guó):

OK讀成:歐開(kāi) water讀成:窩大 good day讀成:古代 wait a second讀成:外t a second

database讀成:打他base 澳式英語(yǔ)的核心是“懶”,少有r卷舌音,吐詞含糊。

關(guān)于澳洲為何會(huì)形成這種口音風(fēng)格,有磚家認(rèn)為是澳大利亞人的祖先嗜杯中物,一大幫人喝得云里霧里,說(shuō)話自然就朦朦朧朧,

這直接影響了下一代……墨爾本大學(xué)講師Dean Frenkel去年10月曾發(fā)表文章探討drunken Aussie-speak。



具體來(lái)說(shuō),澳大利亞人喜歡把/ei/念成/ai/,也愛(ài)把/ai/ 發(fā)音為/?i/,例如like讀為/l?ik/,knife讀為 /n?if/。

愛(ài)爾蘭英語(yǔ)



有人說(shuō),愛(ài)爾蘭人說(shuō)英語(yǔ)就像嘴里含了個(gè)熱茄子,語(yǔ)速超快,聽(tīng)起來(lái)就像夾雜著怪異兒化音的英音……

這酸爽,簡(jiǎn)直不敢想象!



吐詞不清也是愛(ài)爾蘭英語(yǔ)的一大殺手锏, /θ/會(huì)讀作類似/t/,比如three(三)讀成tree(樹(shù));

/?/讀類似/u:/,比如bus聽(tīng)起來(lái)像boos;舌頭偷懶的“單元音化”,如don't know讀作 /d?: n?:/。

另外,語(yǔ)調(diào)習(xí)慣性上揚(yáng)也是愛(ài)爾蘭口音的一大特色。 《神探夏洛克》里的大反派莫里亞蒂教授就是愛(ài)爾蘭口音。

英劇 《IT狂人》中的Roy和《布萊克書(shū)店》中的Bernad也是純正愛(ài)爾蘭口音。

戳視頻,感受地道北愛(ài)口音~(yú)



2. 重度耳盲區(qū)

法式英語(yǔ)



只要有盤點(diǎn)全世界最性感口音的排名,法語(yǔ)總是名列前茅。

詞末音節(jié)重音、連讀、連誦、h不發(fā)音、詞末輔音不發(fā)音、r發(fā)小舌音、字母l在單詞中發(fā)類似漢語(yǔ)拼音l的音……

當(dāng)這些法語(yǔ)發(fā)音規(guī)則碰上英語(yǔ),整個(gè)人都不好了!





相同的字母,不同的讀音,相同的單詞,不同的讀音……

學(xué)英語(yǔ)的人聽(tīng)不懂法式英語(yǔ),學(xué)法語(yǔ)的人瞬間被洗腦到不會(huì)說(shuō)英語(yǔ)……

好辛苦!??! 不過(guò)幸好,法國(guó)人不愛(ài)說(shuō)英語(yǔ)~



法國(guó)人原來(lái)是這樣學(xué)說(shuō)英語(yǔ)的,喝水勿進(jìn)~



日式英語(yǔ)



由于日語(yǔ)只有5個(gè)元音,且長(zhǎng)短都一樣,通常日本人根本hold不住元音眾多的英語(yǔ)。

除了怎么都弄不明白的元音,輔音也讓霓虹人有了森森的無(wú)力感,比如他們從來(lái)分不清r和l、h和f,v和b……

操著一口以音節(jié)節(jié)拍為特點(diǎn)的日語(yǔ),霓虹人永遠(yuǎn)參不透何時(shí)該重讀。



常看日劇的小伙伴一定領(lǐng)教過(guò)日本英語(yǔ)的魔力,瞬間把人拉入二次元……不過(guò)日本影視作品中總會(huì)有些說(shuō)英語(yǔ)的戲,

比如新版《一吻定情》中入江直樹(shù)的扮演者古川雄輝就有不少英文臺(tái)詞,英語(yǔ)簡(jiǎn)直成了他的圈粉神器;

還有《朝五晚九》中山下智久也大秀英語(yǔ)……憋想多,不是咱們聽(tīng)力變好了,而是人家口語(yǔ)水平提高了~



3. 聽(tīng)懂全靠蒙區(qū)

咖喱味兒英語(yǔ)



咱們吐槽的口音中,聽(tīng)不懂的Number1毫無(wú)懸念地頒發(fā)給了印度英語(yǔ)。

雅思聽(tīng)力考試神馬的最怕遇到的大boss就是印度口音了,中過(guò)招的小伙伴們都懂的……

比如,你能聽(tīng)出下面這句講的是什么嗎? Hello, dis is A goling flom India. I won’t do dog do Mr B.



憋說(shuō)話,我只想靜靜……

原文其實(shí)是:Hello, this is A calling from India. I want to talk to Mr B.

知道真相的我眼淚掉下來(lái)!學(xué)了十幾年的英語(yǔ),碰到印度人算是全白學(xué)了。



英語(yǔ)是印度的官方語(yǔ)言之一(另一個(gè)官方語(yǔ)種是印地語(yǔ)),所以印度人講英語(yǔ)是草雞流(語(yǔ))利(速)的(快),

如此快的語(yǔ)速摻上濃重的咖喱味兒真真是耳朵的噩夢(mèng)。 不過(guò)印度英語(yǔ)的發(fā)音也是有跡可循的,

比如他們分不清清輔音和濁輔音,會(huì)把/t/讀成/d/,/p/讀成/b/,/k/讀成/g/;喜歡把/θ/讀成/d/,把卷舌音/r/發(fā)成顫音,把V和W合起來(lái)讀……

除了發(fā)音,印度英語(yǔ)里有一些新造的詞,比如breakfast叫tiffin,entertainment叫timepass;

語(yǔ)法上印度英語(yǔ)受印地語(yǔ)的影響,習(xí)慣用現(xiàn)在進(jìn)行時(shí),比如:I am understanding it.



醬紫語(yǔ)音、單詞、語(yǔ)法三管齊下,不能怪我們的聽(tīng)力水平太弱,實(shí)在是敵人過(guò)于強(qiáng)大…… 戳視頻,檢測(cè)一下老濕的咖喱英語(yǔ)教學(xué)成果。



(有沒(méi)有被魔性的金鉤拉飚洗腦?紅紅火火恍恍惚惚~)

馳名世界的Chinglish

當(dāng)我們譏笑日本口音和印度口音的時(shí)候,千萬(wàn)別忘了,老外最聽(tīng)不懂的口音也有我們一杯羹。

南方人分不清n和l,直接導(dǎo)致light=night,糊建人分不清h和f,于是就有了hreedom of People (freedom of People),還有帶著天津口音的Welcome to Tianjin……



地大物博我大中華,人多口音雜,絕對(duì)可以花式逼瘋歪果仁……各種自創(chuàng)語(yǔ)法更是讓老外摸不著頭腦。

我們的服務(wù)優(yōu)勢(shì)

我們的服務(wù)優(yōu)勢(shì)

資質(zhì)正規(guī)  經(jīng)驗(yàn)豐富  語(yǔ)種齊全  價(jià)格實(shí)惠  交易安全

翻譯經(jīng)驗(yàn)豐富 術(shù)業(yè)有專攻

1. 10年+ 從事翻譯行業(yè); 2. 堅(jiān)持翻譯人員與翻譯資料專業(yè)對(duì)口的原則,任何專業(yè)資料的翻譯必須由具有對(duì)應(yīng)專業(yè)深厚背景知識(shí)和學(xué)歷的翻譯人員承擔(dān); 3.專業(yè)術(shù)語(yǔ)庫(kù)與語(yǔ)料庫(kù)積累

云譯翻譯質(zhì)量保障

1. 我們嚴(yán)格遵守國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)執(zhí)行翻譯 2. 我們建立了ISO翻譯質(zhì)量管理體系 3. 我們擁有完善的售后服務(wù)體系   終身質(zhì)保;不限次數(shù)、不限時(shí)間免費(fèi)修改至滿意為止

資質(zhì)正規(guī)齊全

1. 正規(guī)備案涉外翻譯機(jī)構(gòu);[查看公司涉外翻譯資質(zhì)] 2. 中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)&美國(guó)翻譯協(xié)會(huì)認(rèn)證會(huì)員;[查看翻譯協(xié)會(huì)資質(zhì)] 3. 各類譯員資質(zhì)齊全;  [查看譯員資質(zhì)]

價(jià)格透明實(shí)惠,交易安全

1. 支持支付寶擔(dān)保交易,滿意付款 2. 支持天貓/淘寶店/支付寶/微信支付