中國&美國翻譯協(xié)會成員
正規(guī)翻譯服務(wù)商
服務(wù)熱線
400-8259-580

1799162066
云譯為本機(jī)構(gòu)品牌注冊商標(biāo)
云典翻譯
資質(zhì)正規(guī)
資質(zhì)齊全
眾多機(jī)構(gòu)認(rèn)可
經(jīng)驗(yàn)豐富
10年老牌翻譯公司 術(shù)業(yè)有專攻
終身質(zhì)保 譯稿終身免費(fèi)質(zhì)保
不限次、不限時
滿意付款
天貓支付寶擔(dān)保交易
方便快捷
正規(guī)發(fā)票
可開:增值稅專用發(fā)票
         增值稅普通發(fā)票
         增值稅電子發(fā)票
云譯翻譯公司

翻譯公司帶你學(xué)雙語知識:如果老外對你說“You are a lucky dog”,千萬要淡定



在中國,與狗有關(guān)的詞語大都不是特別好的意思。好像,一提到狗,整個世界都是滿滿的惡意。然而,在西方,“dog”的身份絕對不僅僅只是寵物這么簡單,大多數(shù)的情況下,他們扮演的甚至是家人的角色。狗狗死后,人們會為它立墓碑;狗狗生病了,有專門的寵物醫(yī)院和醫(yī)生照顧;在俄羅斯,打狗狗和在中國酒駕量刑差不多,是要被監(jiān)禁的。 狗狗在西方文明中受到的尊重,通過語言,就已經(jīng)展示出來了。大量使用“dog”的詞組和句子都是充滿了褒義和善意的表達(dá)。在西方,狗有著僅次于人的地位,它是可以用來形容人的。如果你不了解,別人跟你講:a lucky dog, 你或許還以為別人在罵你,那笑話可不是鬧的一點(diǎn)兩點(diǎn)的了。除了人以外,與狗狗有關(guān)的詞匯還可以用來形容天氣。 The dog days of summer 是指一年中最熱的三伏天。 Rain cats and dogs。是指傾盆大雨,而不是雨淋貓狗。當(dāng)然,還有更多的在日常生活中會用到dog的句子。今天我們舉例一些經(jīng)常會見到的句子,希望大家不要在溝通中鬧笑話咯!

1. to lead a dog's life

形容人過著貧困潦倒、慘不忍睹的生活

Tom’s been leading a dog's life since he gotdivorced.

湯姆自離婚后一直過著混沌潦倒的日子。

2. dog eat dog

殘酷、競爭激烈

Some people say we live in a dog-eat-dogworld.

有人說,我們生活在一個競爭激烈的世界。

3. work like a dog

指一個人努力、賣命地工作

They say that to be successful,a person has to work like a dog.

他們說,一個人想要成功就得拼命工作。

4. dog-tired

筋疲力盡

Such hard work can make him dog-tired.

如此堅(jiān)辛的工作使他疲憊不堪。

5. sick as a dog

病得嚴(yán)重

The situation would be even worse if shebecame sick as a dog.

如果她病得厲害,情況會更糟。

6. Every dog has its days.

每個人都有屬于自己的運(yùn)氣/每個人都有時來運(yùn)轉(zhuǎn)的一天

Don't give up and try your best I believe everydog has its day。

不要放棄,繼續(xù)努力,我相信每個人都會有成功的時候。

7. You can never teach an old dog new tricks.

老古董學(xué)不會新東西

You're never going to teach your father atthe age of 79 to use a computer. You can't teach an old dog new tricks, youknow.

不要指望教你79歲的老父親學(xué)會電腦。年長的人學(xué)不會新事物。

8. meaner than a junkyard dog

冷漠,不友好

He is a man meaner than a junkyard dog.

他是一個殘酷、冷漠的男人。

9. His bark is worse than his bite.

刀子嘴、豆腐心

I wouldn't be scared of her if I were you.Her bark's a lot worse than her bite.

如果我是你,我不會怕她。她是個刀子嘴,豆腐心的人。

10. let sleeping dogs lie

不要自找麻煩、自討苦吃

Green is trying to let sleeping dogs lie.

格林在努力避免招惹是非。


我們的服務(wù)優(yōu)勢

我們的服務(wù)優(yōu)勢

資質(zhì)正規(guī)  經(jīng)驗(yàn)豐富  語種齊全  價格實(shí)惠  交易安全

翻譯經(jīng)驗(yàn)豐富 術(shù)業(yè)有專攻

1. 10年+ 從事翻譯行業(yè); 2. 堅(jiān)持翻譯人員與翻譯資料專業(yè)對口的原則,任何專業(yè)資料的翻譯必須由具有對應(yīng)專業(yè)深厚背景知識和學(xué)歷的翻譯人員承擔(dān); 3.專業(yè)術(shù)語庫與語料庫積累

云譯翻譯質(zhì)量保障

1. 我們嚴(yán)格遵守國家標(biāo)準(zhǔn)執(zhí)行翻譯 2. 我們建立了ISO翻譯質(zhì)量管理體系 3. 我們擁有完善的售后服務(wù)體系   終身質(zhì)保;不限次數(shù)、不限時間免費(fèi)修改至滿意為止

資質(zhì)正規(guī)齊全

1. 正規(guī)備案涉外翻譯機(jī)構(gòu);[查看公司涉外翻譯資質(zhì)] 2. 中國翻譯協(xié)會&美國翻譯協(xié)會認(rèn)證會員;[查看翻譯協(xié)會資質(zhì)] 3. 各類譯員資質(zhì)齊全;  [查看譯員資質(zhì)]

價格透明實(shí)惠,交易安全

1. 支持支付寶擔(dān)保交易,滿意付款 2. 支持天貓/淘寶店/支付寶/微信支付