首先,嘴要張大!
德州人說自己時(shí)從來不說“I”, 他們說ah;
“me”也不是“me", 是"may";
“我的”更不是my啦, 要說mah;
東西不能說"thing”, 俗, 要說thang!
everything? Ev'thang! Anything? In'thang!
把嘴張大,你的德州話就成功一半兒了。
其次,要學(xué)會(huì)吞音!
比如-ing里的g永遠(yuǎn)不發(fā)音,
doing永遠(yuǎn)是doin',
something也不是something, 是sumpin';
說意大利不說Italy, 是It'ly;
alright你說"Ah'ite;
over there直接省略成ov'air;
說“沒干哈”你講doin' nuttin';
給人吹你家那老皮卡,千萬不能說my big old truck, 要說“mah big'o truck”, 聽者肅然起敬:嘿!老德州!
其次,說德州話要多咧嘴,少撅嘴。
不能說you, 說you你配做德州人嗎?! 要說yew;
your也不是your, 是yer;
get是git;
can要說成kin;
can't是cain't;
shit是shiet;
你這么說話別人問你是不是德州來的,你要說wow how kin yew tell? 完美!
最后,用比喻句!務(wù)必多用比喻句!
比喻之于德州話正如象聲詞之于東北話,是龍的那顆眼珠子,是靈魂所在。
說人胖你得說fat as a tub of lard;
罵人笨你要說dumb as a bag of rocks;
害怕了光說scared不夠;
你說scared as a cat at the dog.
學(xué)會(huì)了用比喻句,你開口才能夸擦夸擦,用一口剛剛滴東北話把那紅脖老農(nóng)民嚇得嗷嗷滴叫喚。
熟悉了德州口音,你就知道東北味兒的英語(yǔ)該怎么說了:
在東北你喊大家叫大家伙兒,
在德州你說y'all;
在東北你打招呼說噶哈呢,
在德州你說Howdy;
在東北你管不行叫沒戲,
在德州你說nu-uh;
在東北你叫人說大哥,
在德州你說bro(是真的,德州是全美最愛用bro的州);
在東北你管小孩叫小鱉犢子,
在德州你說galoot;
在東北你生氣說急眼了,
在德州你說all worked up;
在東北你附和別人時(shí)說可不咋地,
在德州你說Wat'nit?(Wasn't it?)
在東北你指路說給那噶噠捏,
在德州你說It's rite ov' air;
在東北你茬架說你瞅啥?
在德州你說Whut ahr yew lookin' at?
在東北你慫了說我妹瞅啥,
在德州你說Ah'm lookin' at nuttin';
在東北你傷心了說心里拔涼拔涼滴,
在德州你說Ah'm all choked up;
在東北你凍著了說介天兒嘎嘎冷,
在德州你說 colder than a nun's cunt!
在東北你熱著了說媽呀我汗花擦花擦滴往下淌啊~~
在德州你說Ah'm sweatin' like
a whore in church!
在東北你迷糊了說哥你咋給我整蒙圈兒了,
在德州你說bro I don't know whether to shit or go blind
在東北你急眼了說我就激頭白臉了咋地吧,
在德州你說Ah'm havin’ conniptions over it so what?
在東北你嘴饞了說老哥啊我餓(ne)得比喝喝的你吃妹吃啊咱整兩盤兒菜唄,
在德州你說Bro ah'm hungry as shiet jeetjet? Squeat! (沒錯(cuò)兒這倆詞兒分別代表Did you eat yet 和 Let's go eat)
...
觀眾老爺們!怎么樣!這英語(yǔ)是不是濃濃的一股東北味兒??!
由此可推,港臺(tái)腔完全可以用valley girl basic bitch口音來翻譯。你講山東來的劉牡丹去大城市鐵嶺打工不出三月快速腐化張口“天了嚕你怎么可以這樣子對(duì)待人家,人家受不了啦”,可以換成Missouri大妞Abigail揚(yáng)著調(diào)子大喊”Ehmagawd! How like could you like seriously do that? I seriously like literally can't even";
北京腔必須用ghetto!黑人英語(yǔ)!“我操傻逼你丫嘛呢”是“Yo What is you doin'? all ye damn hood ratz”,“你丫一臭外地裝哪門子逼”可以翻譯成“you think you da real nigga but da truth is you ain't shit. Fuck off you fake ass nigga I ain't fuck w/ you"(注,要看地界兒,城八區(qū)內(nèi)可摻兩成Brooklyn口音致敬,通縣的就算了,加了也沒有靈魂)
英語(yǔ)怎么帶其他方言味道還沒有想出來,但總的來說,方言在書面語(yǔ)言中被強(qiáng)調(diào)時(shí),方言背后的文化、地域在角色性格上的折射等隱形信息才是作者想要傳遞的。在此前提下,用英語(yǔ)寫時(shí),或者說翻譯時(shí),完全可以拋棄形式上的對(duì)等,去追求文化上的對(duì)等。