中國&美國翻譯協(xié)會成員
正規(guī)翻譯服務(wù)商
服務(wù)熱線
400-8259-580

1799162066
云譯為本機(jī)構(gòu)品牌注冊商標(biāo)
云典翻譯
資質(zhì)正規(guī)
資質(zhì)齊全
眾多機(jī)構(gòu)認(rèn)可
經(jīng)驗(yàn)豐富
10年老牌翻譯公司 術(shù)業(yè)有專攻
終身質(zhì)保 譯稿終身免費(fèi)質(zhì)保
不限次、不限時(shí)
滿意付款
天貓支付寶擔(dān)保交易
方便快捷
正規(guī)發(fā)票
可開:增值稅專用發(fā)票
         增值稅普通發(fā)票
         增值稅電子發(fā)票
云譯翻譯公司

翻譯公司帶你學(xué)雙語知識:英語標(biāo)點(diǎn)使用指南

在英語學(xué)習(xí)中,你注意到小小的標(biāo)點(diǎn)符號了嗎?英語中的標(biāo)點(diǎn)符號和中文有些不同。當(dāng)你書寫時(shí),如何正確使用英語的標(biāo)點(diǎn)符號可是至關(guān)重要的!小小的誤用可能會產(chǎn)生大誤解呦!

當(dāng)你書寫時(shí),如何正確使用英語的標(biāo)點(diǎn)符號可是至關(guān)重要的!因?yàn)闃?biāo)點(diǎn)的誤用可能會導(dǎo)致其他人的誤解哦,尤其是當(dāng)你要找工作投簡歷時(shí),正確的標(biāo)點(diǎn)使用會助你一臂之力~~

接下來我們就來看看怎么正確規(guī)范地使用標(biāo)點(diǎn)符號。

英語標(biāo)點(diǎn)使用指南

When to use capital letters

什么時(shí)候要大寫?

1. At the beginning of the sentence 在句子的開頭

It's cold today.

2. For the personal pronoun "I" 第一人稱“I”

I live in a big city.

3. For "proper nouns" 專有名詞

- names and titles: Sarah, Mr Stevens, Doctor Roberts

- places and countries: London, England,

- nationalities and languages: He is French, She speaks Italian

- companies, products and brands: Microsoft, Coca Cola

- institutions: The Ashmolean Museum, The Department of Trade

- religions and religious festivals: Christianity, Ramadan

- abbreviated names: The BBC

4. For books, television and radio programmes, newspapers and magazines 書名、廣播電視節(jié)目、報(bào)紙和雜志名稱

The Simpsons, The Times.

5. Days of the week and months of the year 星期和月份

Wednesday, August 10th.

6. Historical periods or events 歷史時(shí)期或事件

The Russian Revolution

7. Rivers, mountains and lakes and geographical regions 河流山川和其他地理區(qū)域

The Amazon, The Middle East

8. In addresses 地址

Flat 2, 16 London Road.

When to use commas in English

什么時(shí)候用逗號?

1. To separate items in a list 在列表中區(qū)分單獨(dú)的項(xiàng)

We need coffee, tea, sugar and milk.

美式:"We need coffee, tea, sugar, and milk."

*British English writers do not normally put a comma before "and", although in American

English, a comma can be used.

注意:英式英語通常不會在"and”之前使用逗號,不過在美式英語中是可以的噢。

2. To separate clauses which are related in meaning區(qū)分意義上的從句

Do you know the answer, or should I ask Tony?

*Where the clauses are short, commas are not used:

注意:如果從句太短,就不必使用逗號了。

"I was tired so I went home."

3. After introductory phrases 在介紹性短語后

Unfortunately, I cannot send you the information.

4. Before and after a word or phrase that interrupts the main clause 在主句中的插入語前后

Some children,if they are gifted, attend special schools.

5. Before and after non-defining clauses 在非限制性定語從句前后

The factory workers, who were in a meeting, decided to accept the pay offer.

= All the factory workers were in a meeting.

*Compare with a defining clause (which restricts the noun).

注意:限制性定語從句不使用逗號。

6. To show millions, thousands and hundreds 數(shù)字中

5, 890, 2811

10, 050

When to use a full stop (or "period" in American English)

什么時(shí)候用句號?



1. At the end of the sentence 句末

Thank you for your letter.

2. As a decimal point 作為小數(shù)點(diǎn)使用

2.5%, $9.99.

When to use a colon

什么時(shí)候用冒號?



1. To introduce a list 介紹一系列項(xiàng)目

You will need to bring the following: a waterproof jacket, a change of clothes, a battery-operated torch and some matches.

2. To introduce explanations 給出定義

There is one thing to remember: the nights can get cold, so bring a warm jacket.

3. To write the time 時(shí)間

The 10:40 train to London is late.

4. Between the title and subtitle of a book 書名的副標(biāo)題

Shakespeare: The Complete Works

When to use a semi-colon in English

什么時(shí)候使用分號?

Semi-colons show a pause which is longer than a comma, but not as long as a full stop. Short clauses which are related in meaning can be separated by a comma. However, if the clauses are longer, you will probably need a semi-colon:

分號表達(dá)的是一個(gè)比逗號長句號短的停頓。有一些短句可以由逗號來斷句,但是如果句子比較長的話,使用分號會比較合適。

We'll need to hold some meetings abroad with our suppliers; please could you check your availability in April.

1. To separate long items in a list在列表中區(qū)分較長的項(xiàng)目

Our writing course includes several components: correspondence, including

letters and emails; style and vocabulary choice; punctuation; layout and planning.

2. To give balance to sentences, or to link parallel sentences 使句子更平衡,或者連接并列句

We went out for the day; they stayed in.

When to use an apostrophe in English

什么時(shí)候使用單引號?



1. With an s to show possession 與s連用表示所屬關(guān)系

The company's profits.

2. To show abbreviation 表示縮寫

I don't like smoking. (= do not)

我們的服務(wù)優(yōu)勢

我們的服務(wù)優(yōu)勢

資質(zhì)正規(guī)  經(jīng)驗(yàn)豐富  語種齊全  價(jià)格實(shí)惠  交易安全

翻譯經(jīng)驗(yàn)豐富 術(shù)業(yè)有專攻

1. 10年+ 從事翻譯行業(yè); 2. 堅(jiān)持翻譯人員與翻譯資料專業(yè)對口的原則,任何專業(yè)資料的翻譯必須由具有對應(yīng)專業(yè)深厚背景知識和學(xué)歷的翻譯人員承擔(dān); 3.專業(yè)術(shù)語庫與語料庫積累

云譯翻譯質(zhì)量保障

1. 我們嚴(yán)格遵守國家標(biāo)準(zhǔn)執(zhí)行翻譯 2. 我們建立了ISO翻譯質(zhì)量管理體系 3. 我們擁有完善的售后服務(wù)體系   終身質(zhì)保;不限次數(shù)、不限時(shí)間免費(fèi)修改至滿意為止

資質(zhì)正規(guī)齊全

1. 正規(guī)備案涉外翻譯機(jī)構(gòu);[查看公司涉外翻譯資質(zhì)] 2. 中國翻譯協(xié)會&美國翻譯協(xié)會認(rèn)證會員;[查看翻譯協(xié)會資質(zhì)] 3. 各類譯員資質(zhì)齊全;  [查看譯員資質(zhì)]

價(jià)格透明實(shí)惠,交易安全

1. 支持支付寶擔(dān)保交易,滿意付款 2. 支持天貓/淘寶店/支付寶/微信支付