中國&美國翻譯協(xié)會成員
正規(guī)翻譯服務(wù)商
服務(wù)熱線
400-8259-580

1799162066
云譯為本機構(gòu)品牌注冊商標
云典翻譯
資質(zhì)正規(guī)
資質(zhì)齊全
眾多機構(gòu)認可
經(jīng)驗豐富
10年老牌翻譯公司 術(shù)業(yè)有專攻
終身質(zhì)保 譯稿終身免費質(zhì)保
不限次、不限時
滿意付款
天貓支付寶擔(dān)保交易
方便快捷
正規(guī)發(fā)票
可開:增值稅專用發(fā)票
         增值稅普通發(fā)票
         增值稅電子發(fā)票
云譯翻譯公司

翻譯公司帶你學(xué)雙語知識:請客吃飯小心觸犯禁忌!你會用英語問別人不吃什么嗎?

中國五千年的歷史,孕育出了豐富的飲食文化。但凡天上飛的、地上跑的、海里游的,幾乎全都有人吃。不過,當(dāng)我們請老外吃飯時,卻往往容易忽略這一點。

比如一個老外是vegetarian(素食主義者),你點了一盤紅燒肉,然后催促著對方說“Come on! Eat it”,對方會開心嗎?

更別說這些情況了:



別把好事變成壞事,把請客吃飯變成尋釁滋事?!凹核挥鹗┯谌恕?,但即便是自己覺得好的東西,也有可能正是別人討厭的東西。

所以,千萬不要像命令一樣說“Eat some…”,也不要給別人亂夾菜。你應(yīng)該嘗試說這些:

Would you like some…?

(你要來些……嗎)

更客氣一點,應(yīng)該讓客人有自主選擇的余地,問他:

What would you like to eat?

(你想吃些什么嗎)

那如果問對方有什么不能吃的,該怎么說呢?

Is there anything you don’t eat?

(你有什么不吃的嗎)

或者出于健康考慮詢問是否有什么不能吃的:

Do you have any food allergies?

(你對什么食物過敏/忌口嗎)

問完問題,別人一定會回答你,所以你也一定要知道他們說什么:

cheese(芝士)

beef(牛肉)

frogs(蛙類)

meat(肉類)

shellfish(貝類)

seafood(海、河鮮)

organs(器官,內(nèi)臟)


老外來自世界各地,因為個人體質(zhì)、思想、宗教和文化等諸多原因,不吃的東西可謂是多種多樣。但無奈天下食材之多無奇不有,華生說的這些也只能是冰山一角。還有些特殊的食物,比如皮蛋、臭豆腐、豬大腸等,已然超出老外的認知,自然很難和他們說明白這是什么東西。

你遇到過的老外,有什么不吃的,或是特別愛吃的中國食物嗎?

或者,你自己也有某些忌口不吃的東西嗎?

我們的服務(wù)優(yōu)勢

我們的服務(wù)優(yōu)勢

資質(zhì)正規(guī)  經(jīng)驗豐富  語種齊全  價格實惠  交易安全

翻譯經(jīng)驗豐富 術(shù)業(yè)有專攻

1. 10年+ 從事翻譯行業(yè); 2. 堅持翻譯人員與翻譯資料專業(yè)對口的原則,任何專業(yè)資料的翻譯必須由具有對應(yīng)專業(yè)深厚背景知識和學(xué)歷的翻譯人員承擔(dān); 3.專業(yè)術(shù)語庫與語料庫積累

云譯翻譯質(zhì)量保障

1. 我們嚴格遵守國家標準執(zhí)行翻譯 2. 我們建立了ISO翻譯質(zhì)量管理體系 3. 我們擁有完善的售后服務(wù)體系   終身質(zhì)保;不限次數(shù)、不限時間免費修改至滿意為止

資質(zhì)正規(guī)齊全

1. 正規(guī)備案涉外翻譯機構(gòu);[查看公司涉外翻譯資質(zhì)] 2. 中國翻譯協(xié)會&美國翻譯協(xié)會認證會員;[查看翻譯協(xié)會資質(zhì)] 3. 各類譯員資質(zhì)齊全;  [查看譯員資質(zhì)]

價格透明實惠,交易安全

1. 支持支付寶擔(dān)保交易,滿意付款 2. 支持天貓/淘寶店/支付寶/微信支付