中國(guó)&美國(guó)翻譯協(xié)會(huì)成員
正規(guī)翻譯服務(wù)商
服務(wù)熱線
400-8259-580

1799162066
云譯為本機(jī)構(gòu)品牌注冊(cè)商標(biāo)
云典翻譯
資質(zhì)正規(guī)
資質(zhì)齊全
眾多機(jī)構(gòu)認(rèn)可
經(jīng)驗(yàn)豐富
10年老牌翻譯公司 術(shù)業(yè)有專攻
終身質(zhì)保 譯稿終身免費(fèi)質(zhì)保
不限次、不限時(shí)
滿意付款
天貓支付寶擔(dān)保交易
方便快捷
正規(guī)發(fā)票
可開:增值稅專用發(fā)票
         增值稅普通發(fā)票
         增值稅電子發(fā)票
云譯翻譯公司

翻譯公司帶你學(xué)雙語知識(shí):美味蘋果的8個(gè)故事

 作為一種日常食物,蘋果已經(jīng)融入英語語言,這些精彩紛呈的蘋果習(xí)語,擁有豐厚的歷史、文化淵源和引人入勝的典故。

  1 apple of love 愛情的蘋果

  這個(gè)習(xí)語源于殖民時(shí)期的南美洲。當(dāng)時(shí)在秘魯?shù)膮擦种?,生長(zhǎng)著一種叫“狼桃”的水果。這種水果色澤光亮、鮮艷,形狀和蘋果十分相似。但人們認(rèn)為這種水果是一種毒果,沒人敢吃,只把它作為觀賞植物加以栽培。后來有人冒著生命危險(xiǎn),勇敢地品嘗并證實(shí)了它的美味。到了16世紀(jì),英國(guó)有一位公爵游歷到了秘魯,非常喜歡這種水果,于是,他把它們帶回英國(guó)皇宮,作為珍貴的禮品獻(xiàn)給他心目中的愛人——當(dāng)時(shí)的英國(guó)女王伊麗莎白。這種水果,實(shí)際上就是西紅柿。從那以后,西紅柿在異國(guó)他鄉(xiāng)的土地上得到廣泛種植,被人們稱為“愛情的蘋果”。如今,這一短語可喻指“愛情的信物”。

  例句:Hey, don't touch that bike. It's my apple of love.

  嗨,別動(dòng)那輛自行車。它可是我的愛情信物。

  2 apple of one's eye 掌上明珠,心肝寶貝

  人們不僅用apple表示“蘋果”,還用它來代表“眼睛的瞳孔”。眼睛是人體最重要的器官之一,而瞳孔是眼睛最重要的部分,所以用來代表最受珍愛之物。apple of one's eye這一成語出自《圣經(jīng)》中的一個(gè)故事:猶太人先知摩西帶領(lǐng)以色列入逃離埃及,歷盡千辛萬苦,最后終于進(jìn)入上帝應(yīng)許的樂土伽南(Cannon)時(shí),他說:上帝保護(hù)他們,照顧他們,像自己的掌上明珠一般。(He protected them and cared for them,as He would the apple of His eye.)后來人們就用apple of one's eye表示“掌上明珠,心肝寶貝”。

  例句:His daughter is the apple of his eye.女兒是他的掌上明珠。

  3 as American as apple pie 典型的美國(guó)人的性格

  美國(guó)人向來喜歡吃蘋果餡餅(apple pie),也就是我們常說的“蘋果派”。這是一種用烤箱制作的甜點(diǎn),外面裹著一層面粉,里面包著蘋果做的餡兒。美國(guó)人喜愛吃蘋果派的嗜好始于他們剛從歐洲移居到美洲來的時(shí)候。那時(shí)每個(gè)家庭主婦都經(jīng)常自己動(dòng)手做蘋果派。為了說明蘋果派是美國(guó)生活方式的一個(gè)特點(diǎn),人們常說:as American as apple pie。這個(gè)習(xí)語的意思是:就像蘋果派一樣具有美國(guó)特色。

  例句:Japanese sushi and Vietnamese spring rolls have become as American as apple pie.

  日本壽司和越南春卷都已經(jīng)變成像蘋果派一樣的美國(guó)食品了。

  4 in apple pie order 有條不紊,井然有序

  這個(gè)習(xí)語的由來尚有爭(zhēng)論。在美國(guó),有人認(rèn)為它產(chǎn)生在新大陸移民時(shí)期。那時(shí),家庭主婦要烤蘋果派時(shí),需將蘋果一片片切成同樣的大小,這樣烘烤出來的蘋果派才會(huì)香酥可口。所以這個(gè)習(xí)語用來形容東西擺放得整整齊齊,井然有序。然而也有人認(rèn)為apple pie是發(fā)文napple pliée的誤傳。napple pliée的意思是“折疊好的床單”。以前,不管是達(dá)官貴人還是仆人都會(huì)將傳單折疊得整整齊齊。無論哪一種說法正確,反正in apple pie order用來表示“整整齊齊”的意思,已成為公認(rèn)而且通用的表達(dá)法了。

  例句:Her room is always in apple pie order. 他的房間總是整整齊齊的。

  5 apple polish 討好,拍馬屁,賄賂

  美國(guó)是個(gè)尊師重教的國(guó)家,近百年前,美國(guó)小學(xué)生特別尊敬老師。有些小學(xué)生喜歡在老師的桌上放一個(gè)擦得鮮亮的蘋果,想以此巴結(jié)老師。所以,“擦蘋果”(apple polish)逐漸產(chǎn)生了貶義,表示“討好,拍馬屁,賄賂”的意思,用于諷刺那些不顧客觀實(shí)際,專門諂媚奉承,討好別人的行為。而“擦蘋果的人”(apple polisher)就成了“阿諛逢迎者,馬屁精”。

  例句:John is such an apple-polisher--he always agrees with whatever the boss says.

  約翰是個(gè)馬屁精,不管老板說什么,他都贊同。

  6 apple of discord 禍根;爭(zhēng)端

  這個(gè)習(xí)語源自于古希臘神話中“金蘋果”的故事。故事的起因是一位掌管爭(zhēng)執(zhí)的女神厄里斯(Eris),因?yàn)槲词苎?qǐng)出席婚宴,惱羞成怒中將一顆刻著“屬于最美麗者”(For the fairest)的金蘋果丟進(jìn)賓客中制造事端。天后赫拉(Hera)、智慧女神雅典娜(Athena)、愛與美之神阿芙羅狄忒(Aphrodite)作裁判。帕里斯拒絕了赫拉和雅典娜兩位女神許下的種種好處,把金蘋果判給了阿芙羅狄忒,得到了角色美女海倫(Helen),從而導(dǎo)致了十年之久的特洛伊戰(zhàn)爭(zhēng)。由此,人們就用apple of discord來喻指“禍根;爭(zhēng)端”。

  例句:The use of the car was an apple of discord between Joe and his wife.

  該有誰來用這輛車,是喬和妻子爭(zhēng)吵的原因。

  7 apples and oranges 蘋果和桔子

  在《圣經(jīng)》里,人們把所有的果實(shí)都叫蘋果,亞當(dāng)和夏娃偷吃的禁果也不例外。這種籠統(tǒng)的叫法,在遠(yuǎn)古的歐洲大行其道。當(dāng)時(shí)的歐洲人把所有的果實(shí)都叫作蘋果,其中也包括桔子。后來為了便于區(qū)分,人們才叫蘋果為蘋果,桔子為桔子。于是英語中就出現(xiàn)了apples and oranges這個(gè)短語,表示“不同種類的物與人”,與漢語的“風(fēng)馬牛不相及”有些相似。

  例句:Comparing Proust and Prince is like comparing apples and oranges.

  將普魯斯特與普林斯兩人進(jìn)行比較,就如同比較蘋果和桔子,他們是完全不同的人。

  8 Adam's apple 喉結(jié)

  根據(jù)《圣經(jīng)》記載,上帝造人之初,亞當(dāng)和夏娃無憂無慮地生活在伊甸園里。園里有一棵樹,結(jié)著許多令人垂涎欲滴的果實(shí)——蘋果。上帝告誡兩人不要偷吃果實(shí),可是他們聽信了蛇的讒言而抵擋不住誘惑,偷吃了禁果。亞當(dāng)在驚慌失措中將一個(gè)蘋果核卡在喉嚨里,留下一個(gè)疙瘩。作為懲罰,上帝就讓這個(gè)蘋果核永遠(yuǎn)留在他的喉嚨里,成為男性的喉結(jié)。這個(gè)故事伴隨《圣經(jīng)》代代相傳,家喻戶曉。后來人們就用Adam's apple表示“男人的喉結(jié)”。

  例句:I find that your Adam's apple isn't apparent. 我發(fā)現(xiàn)你的喉結(jié)不明顯。

我們的服務(wù)優(yōu)勢(shì)

我們的服務(wù)優(yōu)勢(shì)

資質(zhì)正規(guī)  經(jīng)驗(yàn)豐富  語種齊全  價(jià)格實(shí)惠  交易安全

翻譯經(jīng)驗(yàn)豐富 術(shù)業(yè)有專攻

1. 10年+ 從事翻譯行業(yè); 2. 堅(jiān)持翻譯人員與翻譯資料專業(yè)對(duì)口的原則,任何專業(yè)資料的翻譯必須由具有對(duì)應(yīng)專業(yè)深厚背景知識(shí)和學(xué)歷的翻譯人員承擔(dān); 3.專業(yè)術(shù)語庫與語料庫積累

云譯翻譯質(zhì)量保障

1. 我們嚴(yán)格遵守國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)執(zhí)行翻譯 2. 我們建立了ISO翻譯質(zhì)量管理體系 3. 我們擁有完善的售后服務(wù)體系   終身質(zhì)保;不限次數(shù)、不限時(shí)間免費(fèi)修改至滿意為止

資質(zhì)正規(guī)齊全

1. 正規(guī)備案涉外翻譯機(jī)構(gòu);[查看公司涉外翻譯資質(zhì)] 2. 中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)&美國(guó)翻譯協(xié)會(huì)認(rèn)證會(huì)員;[查看翻譯協(xié)會(huì)資質(zhì)] 3. 各類譯員資質(zhì)齊全;  [查看譯員資質(zhì)]

價(jià)格透明實(shí)惠,交易安全

1. 支持支付寶擔(dān)保交易,滿意付款 2. 支持天貓/淘寶店/支付寶/微信支付