中國&美國翻譯協(xié)會成員
正規(guī)翻譯服務商
服務熱線
400-8259-580

1799162066
云譯為本機構品牌注冊商標
云典翻譯
資質正規(guī)
資質齊全
眾多機構認可
經(jīng)驗豐富
10年老牌翻譯公司 術業(yè)有專攻
終身質保 譯稿終身免費質保
不限次、不限時
滿意付款
天貓支付寶擔保交易
方便快捷
正規(guī)發(fā)票
可開:增值稅專用發(fā)票
         增值稅普通發(fā)票
         增值稅電子發(fā)票
云譯翻譯公司

翻譯公司帶你學雙語知識:英語用語常見不合習慣用法

英語成語、短語、慣用語很多。有時,它們的構造看起來不合邏輯,甚至不合常理,但又不能隨意更改。例如,我們用雙腳步行,應該是“on feet”,但偏偏是“on foot”才對。一般上說,成語、短語或慣用語中的字眼不可用別的字取代,詞序也不可調換,因為一字之差,詞序一換,原意可能走樣,甚至毫無意思。

   在下列各組句子中,(a)錯、(b)對:

   ①a. What is the reason of all this shunning away from blue-collar work?

   b. What is the reason of all this shying away from blue-collar work?

   ②a. I am working on the behalf of my company.

   b. I am working on behalf of my company.

   ③a. We need a capable person to help us in time of difficulties.

   b. We need a capable person to help us in times of difficulties.

   ④a. In term of economic development, our country has done a good job.

   b. In terms of economic development, our country has done a good job.

   ⑤a. Few would like to make friend with hypocrites.

   b. Few would like to make friends with hypocrites.

   ⑥a. Let's discuss this matter in details.

   b. Let's discuss this matter in detail.

   ⑦a. That rich woman is covered with jeweler from top to toes.

   b. That rich woman is covered with jeweler from top to toe.

   ⑧a. For the better or worse, we must try to get along with our colleagues.

   b. For better or worse, we must try to get along with our colleagues.

   ⑨a. The Public Relations Officer did not speak much. What is worst, she hated to mingle with people.

   b. The Public Relations Officer did not speak much. What is worse, she hated to mingle with people.

   ⑩a. All must come to the meeting without failure.

   b. All must come to the meeting without fail.

   11a. Most of the students learn historical facts by hard.

   b. Most of the students learn historical facts by heart.

   12a. A holiday abroad will take your mind of the work tension for a while.

   b. A holiday abroad will take your mind off the work tension for a while.

   13a. It is out of question for you to go tonight; you haven't finished your assignment yet.

   b. It is out of the question for you to go tonight; you haven't finished your assignment yet.

   14a. Students should spend their time studying instead of involving in destructive activities.

   b. Students should spend their time studying instead of involving themselves in/ getting involved in destructive activities.

我們的服務優(yōu)勢

我們的服務優(yōu)勢

資質正規(guī)  經(jīng)驗豐富  語種齊全  價格實惠  交易安全

翻譯經(jīng)驗豐富 術業(yè)有專攻

1. 10年+ 從事翻譯行業(yè); 2. 堅持翻譯人員與翻譯資料專業(yè)對口的原則,任何專業(yè)資料的翻譯必須由具有對應專業(yè)深厚背景知識和學歷的翻譯人員承擔; 3.專業(yè)術語庫與語料庫積累

云譯翻譯質量保障

1. 我們嚴格遵守國家標準執(zhí)行翻譯 2. 我們建立了ISO翻譯質量管理體系 3. 我們擁有完善的售后服務體系   終身質保;不限次數(shù)、不限時間免費修改至滿意為止

資質正規(guī)齊全

1. 正規(guī)備案涉外翻譯機構;[查看公司涉外翻譯資質] 2. 中國翻譯協(xié)會&美國翻譯協(xié)會認證會員;[查看翻譯協(xié)會資質] 3. 各類譯員資質齊全;  [查看譯員資質]

價格透明實惠,交易安全

1. 支持支付寶擔保交易,滿意付款 2. 支持天貓/淘寶店/支付寶/微信支付