中國&美國翻譯協(xié)會成員
正規(guī)翻譯服務(wù)商
服務(wù)熱線
400-8259-580

1799162066
云譯為本機構(gòu)品牌注冊商標(biāo)
云典翻譯
資質(zhì)正規(guī)
資質(zhì)齊全
眾多機構(gòu)認(rèn)可
經(jīng)驗豐富
10年老牌翻譯公司 術(shù)業(yè)有專攻
終身質(zhì)保 譯稿終身免費質(zhì)保
不限次、不限時
滿意付款
天貓支付寶擔(dān)保交易
方便快捷
正規(guī)發(fā)票
可開:增值稅專用發(fā)票
         增值稅普通發(fā)票
         增值稅電子發(fā)票
云譯翻譯公司

翻譯公司帶你學(xué)雙語知識:不可不知:六小題測試你夠不夠時尚

  六小題測試你夠不夠時尚

  你知道多少的時尚詞匯?考考自己,看看下面的這個fashion quiz吧。

  1: Which of the following prepositions means that something is fashionable?

  a.up

  b.down

  c.in

  d.out

  答案是:c. in,in 在英語里往往代表時尚的意思,比如what's in at the moment?意思就是現(xiàn)在流行的是什么?你可能也會聽到人們談到thein-thing,它指那些現(xiàn)在流行、時尚的東西,并不局限于時裝,還包含音樂,語言表達等。Up,downt都不是時尚的意思,out正好和時尚相反,這個詞是指過時的。

  2: If a piece of clothing is a bit big and loose on the body, which word would we use in English todescribeit?

  a.loosy

  b.baggy

  c.tight

  d.shaggy

  答案是:b.baggy,Baggy 表示衣服穿著很寬松,有的時候流行的是寬松類型的衣服,并不代表衣服不合身。a不對,因為英語里沒有l(wèi)oosy這個詞;c不對,因為tight是寬松的反義詞,意思是很緊;d不對,因為Shaggy一般是用來形容頭發(fā)亂糟糟的意思。

  3: When British people talk about "high street fashion" – what dothey mean?

  a. Clothes that they bought ata shop on a mainroad

  b. Expensive designer clothes

  c. Clothes bought from one of the many chain fashion shops that you typically see in all towns across Britain

  d. Clothes that you can onlywear outside

  答案是:c,Highstreet fashion 的意思就是指大眾能接受的時裝流行趨勢。a不對,因為A high street一般指商業(yè)街,不過不是所有商業(yè)街上的時裝店買的都是highstreet 時裝;b不對,因為high streetfashion一般沒有價格昂貴的頂級名牌時裝。

  4: Which of the following expression_rs does NOT mean to be reallydressed up in very nice

  clothes?

  a. Dressed tokill

  b. Dressed to thenines

  c. Dolledup

  d. Dresseddown

  答案是:d. Dresseddown,dressed down 意思就是穿得很普通,沒有特意打扮自己,其它的選擇都是特意打扮的意思。a不對,因為如果一個人dressed tokill 那就是說穿上了最好的衣服,非常漂亮;b不對,因為如果一個人dressed to thenines 那就是說穿得非常漂亮,準(zhǔn)備參加晚會;c不對,因為如果一個人dolledup那就是說穿得非常漂亮,這是一個非常口語化的表達。

  5: Which of the following is another common expression_r meaningfashionable?

  a. All therage

  b. All theanger

  c. All thefury

  d. All theupset

  答案是:a. All therage,如果什么東西現(xiàn)在非常時尚,就可以用這個詞來形容。比如有人說喜歡你的拎包,你可以回答說 that style is allthe rage at the moment. 這個包的款式現(xiàn)在非常流行。b不對,因為英語里沒有這個表達;c不對,因為英語里沒有這個表達,fury的意思是發(fā)怒;d不對,因為英語里沒有這個表達。

  6: Skinny jeans are fashionable in the UK at the moment – but whatarethey?

  a. Jeans that make you loseweight

  b. Jeans that make you lookthinner

  c. Very longjeans

  d. Very tightjeans

  答案是:d. Verytight jeans, skinnyjeans是一個流行款式,是很緊身的牛仔褲,要瘦的人穿著才好看。a不對,因為Skinnyjeans不是說穿了就可以減肥的牛仔褲,而是人要瘦才有可能穿進 skinny jeans;b不對,因為不是說穿上skinnyjans,人看上去就瘦了;d不對,因為Skinny jeans不是很長的牛仔褲。

我們的服務(wù)優(yōu)勢

我們的服務(wù)優(yōu)勢

資質(zhì)正規(guī)  經(jīng)驗豐富  語種齊全  價格實惠  交易安全

翻譯經(jīng)驗豐富 術(shù)業(yè)有專攻

1. 10年+ 從事翻譯行業(yè); 2. 堅持翻譯人員與翻譯資料專業(yè)對口的原則,任何專業(yè)資料的翻譯必須由具有對應(yīng)專業(yè)深厚背景知識和學(xué)歷的翻譯人員承擔(dān); 3.專業(yè)術(shù)語庫與語料庫積累

云譯翻譯質(zhì)量保障

1. 我們嚴(yán)格遵守國家標(biāo)準(zhǔn)執(zhí)行翻譯 2. 我們建立了ISO翻譯質(zhì)量管理體系 3. 我們擁有完善的售后服務(wù)體系   終身質(zhì)保;不限次數(shù)、不限時間免費修改至滿意為止

資質(zhì)正規(guī)齊全

1. 正規(guī)備案涉外翻譯機構(gòu);[查看公司涉外翻譯資質(zhì)] 2. 中國翻譯協(xié)會&美國翻譯協(xié)會認(rèn)證會員;[查看翻譯協(xié)會資質(zhì)] 3. 各類譯員資質(zhì)齊全;  [查看譯員資質(zhì)]

價格透明實惠,交易安全

1. 支持支付寶擔(dān)保交易,滿意付款 2. 支持天貓/淘寶店/支付寶/微信支付