中國&美國翻譯協(xié)會成員
正規(guī)翻譯服務商
中文版
中文版
¦
English
網(wǎng)站首頁
Home
關于我們
Nav
翻譯語種
Nav
翻譯項目
Nav
翻譯流程
Nav
翻譯報價
Nav
支付方式
Nav
客戶案例
Nav
公司資質(zhì)
Nav
質(zhì)量保障
Nav
聯(lián)系我們
Nav
企業(yè)文件
合同翻譯
章程翻譯
網(wǎng)站翻譯
論文翻譯
專利翻譯
標書翻譯
書籍翻譯
標準翻譯
醫(yī)學醫(yī)療
證件翻譯
簽證翻譯
國外駕照翻譯
中國駕照翻譯公證
駕照認證件
澳洲駕照翻譯認證
合作客戶
客戶評價
最新客戶
合作客戶
常見問題
保密承諾
服務熱線
400-8259-580
1799162066
云譯為本機構品牌注冊商標
云典翻譯
資質(zhì)正規(guī)
資質(zhì)齊全
眾多機構認可
經(jīng)驗豐富
10年老牌翻譯公司 術業(yè)有專攻
終身質(zhì)保
譯稿終身免費質(zhì)保
不限次、不限時
滿意付款
天貓支付寶擔保交易
方便快捷
正規(guī)發(fā)票
可開:增值稅專用發(fā)票
增值稅普通發(fā)票
增值稅電子發(fā)票
云譯翻譯公司
翻譯公司帶你學雙語知識:表達“年月日”有多少方式
美式:March 29, 1983讀作 March the twenty-ninth, nineteen eighty-three
英式:29 March, 1983讀作 the twenty-ninth of March, nineteen eighty-three
言下之意,前者為美國英語,后者為英國英語,彼此天各一方,涇渭分明。上述觀點在不少辭書中所見雷同。
一、在英國英語中,通??捎袃煞N表達法。即
?。ㄒ浴?988年5月2日”為例)
1.寫法:(the) 2(nd) May, 1988
讀法:the second of May, nineteen eighty-eight
2.寫法:May (the) 2(nd), 1988
讀法:May the second, nineteen eighty-eight
注意:
1)寫法中,日期與月份之間不可加逗號。
2)寫法中,年份前的逗號可以省略。
3)寫法中,代表日期的序數(shù)詞詞尾(-st,-nd, -rd或-th )均可省略。
4)寫法中,序數(shù)詞前的定冠詞the,一般可省略(尤其是以序數(shù)詞開頭的場合);但在讀法中,該定冠詞則不省略。
二、在美國英語中,通常只采用一種表達法。即
?。ㄒ浴?988年5月2日”為例)
寫法:May 2(nd), 1988
讀法:May second, nineteen eighty-eight
注意:
1)寫法中,日期與月份之間不可加逗號。
2)寫法中,年份前的逗號可以省略。
3)寫法中,代表日期的序數(shù)詞詞尾(-st,-nd, -rd或-th )均可省略。
4)寫法中,序數(shù)詞前的定冠詞the,一般可省略;在讀法中,該定冠詞一般亦省略。
三、無論英國英語或美國英語,在需要突出年月日的場合(尤其是在正式文件中),均可采用以下表達法。即
(以“1988年5月2日”為例)
寫法:the second (day) of May, in the year (of) 1988
讀法:the second (day) of May, in the year (of) nineteen eighty-eight
五、書寫時,還可以完全采用數(shù)字表示。這時,英國英語與美國英語在表達上大相徑庭。即
?。ㄒ浴?988年5月2日”為例)
英國式:2. 5. 88;2-5-88;2 / 5 / 88
美國式:5. 2. 88;5-2-88;5 / 2 / 88
對比以上可以清楚看出,兩種表達式存在嚴重差異,即在月份和日期方面完全顛倒。因此,在用純數(shù)字模式的場合,極易產(chǎn)生混淆。
六、為避免書寫時由上述方面的差異所帶來的混淆,近來有人主張,在純數(shù)字模式下,月份統(tǒng)一采用羅馬數(shù)字表示。即
?。ㄒ浴?988年5月2日”為例)
英國式:2. Ⅴ. 88;2-Ⅴ-88;2 / Ⅴ/ 88
美國式:Ⅴ. 2. 88;Ⅴ-2-88;Ⅴ/ 2 / 88
七、不論英國英語或美國英語,有時出于需要,在年月日表達的同時標明“星期幾”,按習慣應遵循“‘星期’在前,‘年月日’在后”的原則。比如,不能說:
(以“1988年5月2日星期一”為例)
*May (the) 2(nd), 1988, Monday
而應說:
Monday, May (the) 2(nd), 1988
八、不論英國英語或美國英語,書寫時,月份還常用縮略式(May除外)。即
January ~ Jan. / Jan(一月)
February ~ Feb. / Feb(二月)
March ~ Mar. / Mar(三月)
April ~ Apr. / Apr(四月)
May(五月)
June ~ Jun. / Jun(六月)
July ~ Jul. / Jul(七月)
August ~ /`Aug. / Aug(八月)
September ~ Sept. / Sep. / Sep(九月)
October ~ Oct. / Oct(十月)
November ~ Nov. / Nov(十一月)
December ~ Dec. / Dec(十二月)
以上,縮略式中的圓點號可以省略。
上述觀點,可從若干權威性的慣用法辭書中尋得基本佐證,如英國Michael Swan的Practical English Usage (Oxford University Press, 1980)以及我國葛傳槼的《英語慣用法詞典》(時代出版社,1963,新修訂本)等著作中都有相關說明(詳見前書§168;后書p.59)。
最后,附帶提醒一下,在年月日的表達方面,所謂的英國英語與美國英語之間,實際應用中并無清晰嚴格的界限,不少人似乎更樂于隨心所欲,投其所好。
微信聯(lián)系我們
關于我們
翻譯報價
實惠合理的人工翻譯報價
翻譯流程
高效 迅捷 擔保交易
合作客戶
開具正規(guī)翻譯發(fā)票
聯(lián)系我們
8:30-24:00 節(jié)假日無休
微信聯(lián)系我們
我們的服務優(yōu)勢
我們的服務優(yōu)勢
資質(zhì)正規(guī) 經(jīng)驗豐富 語種齊全 價格實惠 交易安全
翻譯經(jīng)驗豐富 術業(yè)有專攻
1.
10年+
從事翻譯行業(yè); 2. 堅持翻譯人員與翻譯資料專業(yè)對口的原則,任何專業(yè)資料的翻譯必須由具有對應專業(yè)深厚背景知識和學歷的翻譯人員承擔; 3.專業(yè)術語庫與語料庫積累
云譯翻譯質(zhì)量保障
1. 我們嚴格遵守國家標準執(zhí)行翻譯 2. 我們建立了ISO翻譯質(zhì)量管理體系 3. 我們擁有完善的售后服務體系 終身質(zhì)保;不限次數(shù)、不限時間免費修改至滿意為止
資質(zhì)正規(guī)齊全
1. 正規(guī)備案涉外翻譯機構;[
查看公司涉外翻譯資質(zhì)
] 2. 中國翻譯協(xié)會&美國翻譯協(xié)會認證會員;[
查看翻譯協(xié)會資質(zhì)
] 3. 各類譯員資質(zhì)齊全; [
查看譯員資質(zhì)
]
價格透明實惠,交易安全
1. 支持支付寶擔保交易,滿意付款 2. 支持天貓/淘寶店/支付寶/微信支付
我們的合作客戶
我們在不同領域、不同行業(yè)都擁有大量客戶,深受客戶信賴
政府客戶
上市公司客戶
研究機構
高??蛻?
公司客戶
□ 學術研究
□ 信息/互聯(lián)網(wǎng)
□ 生物/制藥
□ 金融/銀行
□ 航空航天
□ 物流/運輸
□ 化工/石油
□ 會計/法律事務
□ 其他領域
□ 快消品/日化
□ 酒店/旅游
□ 汽車/新能源
□ 機械/電器
□ 服裝
□ 房地產(chǎn)/建筑
□ 傳媒/新聞
翻譯熱線:
400-8259
-
580
客服 QQ:1799162066
微信:18067984779 客服郵箱:vip@yunyi.com.cn
關于
公司介紹
公司客戶
公司公益
Q&A
翻譯報價
翻譯流程
付款方式
聯(lián)系我們
服務中心
保密機制
質(zhì)量保障
服務網(wǎng)點
服務城市
友情鏈接:
舊版
翻譯
國外駕照換國內(nèi)駕照
國外駕照翻譯
杭州翻譯公司
上海翻譯公司
深圳翻譯公司
北京翻譯公司
杭州翻譯公司
外國駕照翻譯公證
QQ咨詢
微信咨詢
浙ICP備13029371號-2
火焱網(wǎng)
提供技術支持
?2019 版權所有 云譯? 為本公司翻譯品牌商標 杭州云典翻譯有限公司 版權所有
浙ICP備13029371號-2
|
本站支持
-
-