中國&美國翻譯協(xié)會(huì)成員
正規(guī)翻譯服務(wù)商
服務(wù)熱線
400-8259-580

1799162066
云譯為本機(jī)構(gòu)品牌注冊(cè)商標(biāo)
云典翻譯
資質(zhì)正規(guī)
資質(zhì)齊全
眾多機(jī)構(gòu)認(rèn)可
經(jīng)驗(yàn)豐富
10年老牌翻譯公司 術(shù)業(yè)有專攻
終身質(zhì)保 譯稿終身免費(fèi)質(zhì)保
不限次、不限時(shí)
滿意付款
天貓支付寶擔(dān)保交易
方便快捷
正規(guī)發(fā)票
可開:增值稅專用發(fā)票
         增值稅普通發(fā)票
         增值稅電子發(fā)票
云譯翻譯公司

翻譯公司帶你學(xué)雙語知識(shí):15條有趣的英語小知識(shí)

你知道單詞“Goodbye”的由來是什么嗎?你知道“tips”的本意是什么嗎?你知道英語中最長的單詞是怎么來的嗎?學(xué)累了課本上枯燥的英語語法,不如來見識(shí)一下英語有趣的一面,還有更多有趣的英語知識(shí)等待你的發(fā)掘哦!

  1. WAS IT A CAR OR A CAT I SAW.. 'WASITACARORACATISAW'.. This is the only English sentence which even if we read in reverse, it'll give the same sentence.  “WAS IT A CAR OR A CAT I SAW”(我看到的是一輛車還是一只貓)這是英語中唯一一句反過來念還是一樣的句子?! ?/span>

2. Aoccdrnig to a rscheearch procejt at Cmabrigde Uinervtisy, it deosnt mttaer waht oredr the ltteers in a wrod are, the olny iprmoatnt tihng is taht the frist and lsat ltteer be in the rghit pclae. Tihs is bcuseae the huamn mnid deos not raed ervey lteter.  劍橋大學(xué)的研究表明:?jiǎn)卧~中字母的順序如何不重要,重要的是第一個(gè)和最后一個(gè)字母的位置。這是因?yàn)榇竽X在閱讀時(shí)不會(huì)讀到所有字母?! ?/span>

3. "Goodbye" came from "God bye" which came from "God be with you."  英語單詞“Goodbye”來自于“God bye”,原意是“上帝與你同在”?! ?/span>

4. The sentence "The quick brown fox jumps over a lazy dog." uses every letter of the alphabet!  “The quick brown fox jumps over a lazy dog.”(這只敏捷的棕色狐貍跳過了一只懶狗)這句話用到了字母表中的所有字母!  

5. 'Go', is the shortest complete sentence in the English language.  “Go”是英語中最短的完整句子?! ?/span>

6. The onion is named after the Latin word 'unio' meaning large pearl.  單詞“onion”(洋蔥)來自于拉丁詞“unio”,意思是大珍珠?! ?/span>

7. The phrase 'rule of thumb' is derived from and old English law which stated that you couldn't beat your wife with anything wider than your thumb.  詞組“rule of thumb”(經(jīng)驗(yàn)法則),是從一條古老的英國法律中來的,即:不能用超過大拇指粗細(xì)的東西打老婆?! ?/span>

8. The word Tips is actually an acronym standing for 'To Insure Prompt Service'.  單詞“tips”(小費(fèi))實(shí)際上是“To Insure Prompt Service”(保障快捷的服務(wù))的首字母縮寫!  

9. The longest word in the English language is pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconioses!  英語中最長的單詞是“pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconioses”(硅酸鹽沉著病)!  

10. More people in China speak English than in the United States.  會(huì)說英語的中國人比會(huì)說英語的美國人還多。

11. The word "listen" contains the same letters as "silent."  單詞“l(fā)isten”(聽)和“silent”(安靜的)用到了一樣的字母。 

12. Hoover vacuum cleaners were so popular in the UK that many people now refer to vacuuming as hoovering.  胡佛真空吸塵器在英國曾經(jīng)非常流行,到現(xiàn)在很多人還把“vacuuming”(吸塵)說成“hoovering”(胡佛ing…)?! ?/span>

13. Ernest Vincent Wright wrote a novel, "Gadsby", which contains over 50,000 words -- none of them with the letter E!  作家厄爾尼斯特·文森特·萊特曾經(jīng)寫過一篇5萬字的小說《葛士比》,里面沒有一個(gè)字母“E”!  

14. Stressed is Desserts spelled backwards.  “Stressed”(壓力)倒過來拼就是“Desserts”(點(diǎn)心)。  

15. The most used letter in the English alphabet is 'E', and 'Q' is the least used!  英語中使用最多的字母是“E”,用得最少的是“Q”。

我們的服務(wù)優(yōu)勢(shì)

我們的服務(wù)優(yōu)勢(shì)

資質(zhì)正規(guī)  經(jīng)驗(yàn)豐富  語種齊全  價(jià)格實(shí)惠  交易安全

翻譯經(jīng)驗(yàn)豐富 術(shù)業(yè)有專攻

1. 10年+ 從事翻譯行業(yè); 2. 堅(jiān)持翻譯人員與翻譯資料專業(yè)對(duì)口的原則,任何專業(yè)資料的翻譯必須由具有對(duì)應(yīng)專業(yè)深厚背景知識(shí)和學(xué)歷的翻譯人員承擔(dān); 3.專業(yè)術(shù)語庫與語料庫積累

云譯翻譯質(zhì)量保障

1. 我們嚴(yán)格遵守國家標(biāo)準(zhǔn)執(zhí)行翻譯 2. 我們建立了ISO翻譯質(zhì)量管理體系 3. 我們擁有完善的售后服務(wù)體系   終身質(zhì)保;不限次數(shù)、不限時(shí)間免費(fèi)修改至滿意為止

資質(zhì)正規(guī)齊全

1. 正規(guī)備案涉外翻譯機(jī)構(gòu);[查看公司涉外翻譯資質(zhì)] 2. 中國翻譯協(xié)會(huì)&美國翻譯協(xié)會(huì)認(rèn)證會(huì)員;[查看翻譯協(xié)會(huì)資質(zhì)] 3. 各類譯員資質(zhì)齊全;  [查看譯員資質(zhì)]

價(jià)格透明實(shí)惠,交易安全

1. 支持支付寶擔(dān)保交易,滿意付款 2. 支持天貓/淘寶店/支付寶/微信支付