中國&美國翻譯協(xié)會成員
正規(guī)翻譯服務(wù)商
服務(wù)熱線
400-8259-580

1799162066
云譯為本機構(gòu)品牌注冊商標(biāo)
云典翻譯
資質(zhì)正規(guī)
資質(zhì)齊全
眾多機構(gòu)認可
經(jīng)驗豐富
10年老牌翻譯公司 術(shù)業(yè)有專攻
終身質(zhì)保 譯稿終身免費質(zhì)保
不限次、不限時
滿意付款
天貓支付寶擔(dān)保交易
方便快捷
正規(guī)發(fā)票
可開:增值稅專用發(fā)票
         增值稅普通發(fā)票
         增值稅電子發(fā)票
云譯翻譯公司

翻譯公司帶你學(xué)雙語知識:when, while, as 引導(dǎo)時間狀語從句的區(qū)別

這三個詞的意思很簡單,都有“當(dāng)……時候”的意思。但學(xué)生經(jīng)常會問三個詞的區(qū)別在哪兒,特別是在做選擇題的時候。別說是學(xué)生,就我個人而言,做這樣的選擇題要保證百分之百的正確也是不可能的?,F(xiàn)根據(jù)大量的實例和個人的思考,做一點小結(jié),供大家參考。

一、when 的用法

如果只從現(xiàn)象來看,when 從句用的最多的是一般過去時,而主句的時態(tài)沒有限制,根據(jù)具體情況而定。

When he was a child he was always trying out new ideas. 他小時候就常常試驗一些新的設(shè)想。

when she came into my roomI was just reading a book. 她走進我房間時,我正在看書。

Were you writing when the teacher came in? 老師進來的時候,你在寫信嗎?

Sorry,I was out when you called me.對不起,你打電話來的時候我出去了。

He was on the point of leaving when someone knocked at the door. 他正要走,這時有人敲門。

I thought of it just when you opened your mouth. 就在你要說話的時候,我也想到了。

I had hardly[scarcely] closed my eyes when someone knocked at the door. 我剛一閉上眼,就有人在敲門了。

根據(jù)以上的例句,我們可以總結(jié)出一點:when 從句的A事件,相當(dāng)于另一個事件B發(fā)生的時間點。也就是說,when 從句的重點不在動作本身發(fā)生的狀態(tài),而只是把它作為一個時間點,所以when 多數(shù)情況下用的是一般過去時,則不用正在進行時。因為如果用正在進行時,它表示的就是一段時間而不是一個時間點了。根據(jù)這一點,有的文章補充說:when 從句的動詞大多是瞬時動詞。這種說法也可以參照。

實際上,when 從句也可以有其它的時態(tài),但幾乎也不用進行時,因為它也只是作為一個時間參照點。例如:

When I got to the airport,the guests had left.當(dāng)我趕到飛機場時,客人們已經(jīng)離開了。

When he had finished his homework,he took a short rest.當(dāng)他完成作業(yè)后,他休息了一會兒。

Why do you want a new job when you have got such a good one already?你已經(jīng)找到如此好的工作,為何還想再找新的?

You shall borrow the book when I have finished reading it. 在我讀完這本書后,你可以借閱。

When the manager comes here for a visit next week,Ill talk with him about this. 下周,經(jīng)理來這參觀時,我會和他談?wù)劥耸隆?/span>

二、while 的用法

相比于when 來說,while 從句的側(cè)重點就不一樣了。while 從句的側(cè)重點在于描述動作正在發(fā)生的狀態(tài),它的意思是:當(dāng)while 事件正在發(fā)生的時候,另一件事如何如何。所以,while 從句一般用的是正在進行時。而另一件事的狀態(tài)沒有硬性的要求,根據(jù)具體情況而定。例如:

While my wife was reading the newspaper, I was watching TV. 當(dāng)妻子正在看報紙的時候,我正在看電視。

While Jim was mending his bike, Lin Tao came to see him. 正當(dāng)吉姆修自行車時,林濤來看他。

While they were talking , the bell rang. 正在他們談話的時候,上課鈴響了。

You can’t do your homework while you’re watching TV. 你不能一邊看電視一邊做家庭作業(yè)。

While John was sitting biting his nails, I was working out a plan to get us home.約翰坐在那里咬指甲時,我想出了一個回家的辦法。

從時間的角度來看,while 表示的是一段時間,是一個過程。這是while 的側(cè)重點。因此,如果含有“一段時間”的含義的時候,就可以用while。例如:

Strike while the iron is hot. 趁熱打鐵。

這句話中,是說趁著鐵是熱的這段時間,趕緊打鐵。如果換成 when 意思就變了,相當(dāng)于說鐵只熱了一下,打一下,然后鐵就冷了。這顯然不符合文意。再例:

—I'm going to the post office.

—While you're there, can you get me some stamps?

三、as 的用法

1、as 從句表示的也是一件事情正在發(fā)生,另一件事也正在進行當(dāng)中。但與 while 從句不同的是,as 從句用的一般不用正在進行時,而只是一般過去時。as 從句一般可以翻譯成“邊……邊……”。例如:

As my mother sang those old songs, tears ran down her cheeks. 當(dāng)我媽媽唱起那些老歌時,眼淚順著她的臉頰流了下來。

The students took notes as they listened.學(xué)生們邊聽課邊做筆記。

As we talked on, he got more and more excited. 我們繼續(xù)往下談的時候,他越來越興奮。

The little girls sang as they went.小姑娘們一邊走,一邊唱。

Just as he caught the ball, there was a tearing sound. 當(dāng)他抓住球的時候,有一種撕裂的聲音。

2、as 表達的事件,往往只是主句動作發(fā)生的背景或條件時,as 只是一個次要的時間說明,不像while 從句有強調(diào) while 動作本身的意思。因此,as 常常翻譯成“隨著……”之意。 例如:

As the time went on,the weather got worse. 隨著時間的推移,氣候更加糟糕。

The atmosphere gets thinner and thinner as the height increases. 隨著高度的增加,大氣越來越稀薄。

As years go by,China is getting stronger and richer. 隨著時間一年一年過去,中國變得越來越富強了。

3、少數(shù)情況下,如果強調(diào)動作正在發(fā)生,as 從句也可以用正在進行時。這只能算是特例了。

The sad mother sat on the roadside,shouting as she was crying. 傷心的媽媽坐在路邊,邊哭邊叫。

As we was going out, it began to snow.當(dāng)我們出門時,開始下雪了。

He came in as I was going to bed. 我正要上床睡覺,他進來了。

四、when, while, as 的互換

如果從句動作和主句動作同時發(fā)生,并且從句動作為延續(xù)性動詞時,when,while,as 可以互換使用。這種情況下,它們的細微區(qū)別恐怕連英、美人自己也說不清了。

When /While /As we were dancing,a stranger came in. 當(dāng)我們跳舞時,一位陌生人走了進來。 [dance 為延續(xù)性動詞]

When /While /As she was making a phonecall,I was writing a letter.當(dāng)她在打電話時,我正在寫信。 [make為延續(xù)性動詞]

While/When/ As I was walking down the street, I noticed a police car in front of the bank. 我順著馬路往前走時,發(fā)現(xiàn)銀行門前停著一輛警車。

[附] 常用的表示時間的關(guān)聯(lián)詞

常用關(guān)聯(lián)詞:when, as, while, as soon as, while, before, after, since , once,,till, until 等。

特殊關(guān)聯(lián)詞:the minute, the moment, the second, every time, the day,the instant, immediately , directly,instantly, no sooner … than, hardly …when, scarcely … when 等。

例句:

I didn’t realize how special my mother was until I became an adult.

The children ran away from the orchard the moment they saw the guard.

No sooner had I arrived home than it began to rain.

Every time I listen to your advice, I get into trouble.

我們的服務(wù)優(yōu)勢

我們的服務(wù)優(yōu)勢

資質(zhì)正規(guī)  經(jīng)驗豐富  語種齊全  價格實惠  交易安全

翻譯經(jīng)驗豐富 術(shù)業(yè)有專攻

1. 10年+ 從事翻譯行業(yè); 2. 堅持翻譯人員與翻譯資料專業(yè)對口的原則,任何專業(yè)資料的翻譯必須由具有對應(yīng)專業(yè)深厚背景知識和學(xué)歷的翻譯人員承擔(dān); 3.專業(yè)術(shù)語庫與語料庫積累

云譯翻譯質(zhì)量保障

1. 我們嚴(yán)格遵守國家標(biāo)準(zhǔn)執(zhí)行翻譯 2. 我們建立了ISO翻譯質(zhì)量管理體系 3. 我們擁有完善的售后服務(wù)體系   終身質(zhì)保;不限次數(shù)、不限時間免費修改至滿意為止

資質(zhì)正規(guī)齊全

1. 正規(guī)備案涉外翻譯機構(gòu);[查看公司涉外翻譯資質(zhì)] 2. 中國翻譯協(xié)會&美國翻譯協(xié)會認證會員;[查看翻譯協(xié)會資質(zhì)] 3. 各類譯員資質(zhì)齊全;  [查看譯員資質(zhì)]

價格透明實惠,交易安全

1. 支持支付寶擔(dān)保交易,滿意付款 2. 支持天貓/淘寶店/支付寶/微信支付