云譯翻譯公司
《查醫(yī)生援鄂日記》將被翻譯成多語種出版 銷售火爆二次加印68天、67篇——仁濟醫(yī)院呼吸科主治醫(yī)師查瓊芳在援鄂期間,通過微信語音“寫”成的這本武漢抗疫日記火了!今天上午,記者從《查醫(yī)生援鄂日記》的出版方上海交通大學出版社了解到,自4月26日上架后,這本目前出版的最完整的抗疫日記,在各大實體書店和網(wǎng)絡(luò)書店的銷售火爆,昨天開始第二次加印,進行第三次印刷?!恫獒t(yī)生援鄂日記》還將被翻譯成多語種出版。 圖說:《查醫(yī)生援鄂日記》將被翻譯成多語種出版 網(wǎng)絡(luò)圖 這是一本只寫別人的日記,查瓊芳在日記里,娓娓道來的都是平凡而感人的故事,沒有口號,更沒有什么大道理,卻打動人心,讓人為之感動。查醫(yī)生的日記寫得樸實無華,她也在日記里告訴大家,自己不是英雄,救死扶傷是醫(yī)生的天職,她在做的只是分內(nèi)的事。“每一個我們都是平凡的,可是我們都有勇氣?!辈榄偡荚跁姓f,“這世上可能確實沒有超級英雄,不過是無數(shù)人都在發(fā)一份光,然后螢火匯成星河。”這是歷史的定格,更是生命的禮贊??催^此書的讀者都稱贊其為“一本英雄日記,真正親歷的日記”“讀了讓人淚目!“ “一本書出版后,在這么短的時間內(nèi)就加印重印、并且進行多語種翻譯出版的情況很少,說明讀者對這本書的關(guān)注度極高。”上海交通大學出版社總編輯李廣良介紹道。據(jù)悉,該書的越南語版權(quán)已輸出越南教育出版社,翻譯已完成,不日即可上市銷售;英文版權(quán)已輸出一家著名的國際出版社,正在翻譯中,預計5月底開始網(wǎng)絡(luò)預售,7月上市;泰語版已輸出泰國紅山出版集團,也在翻譯中;日語等其他語種版權(quán)正在洽談中。另外,《查醫(yī)生援鄂日記》的電子書、有聲書也已在各大平臺上線。 查醫(yī)生作客本報市民讀書會的活動經(jīng)《新民晚報》巴拿馬版、澳大利亞墨爾本版、奧地利版、尼日利亞版刊登后,也在海外引起了讀者的關(guān)注,海外讀者說,這是一部真正的親歷抗疫一線的紀實。(新民晚報記者 王瑜明) |
微信聯(lián)系我們
微信聯(lián)系我們
|
我們的服務優(yōu)勢
資質(zhì)正規(guī) 經(jīng)驗豐富 語種齊全 價格實惠 交易安全