云譯翻譯公司
【雙語新聞】翻譯:武漢完成近990萬人集中核酸檢測(cè) 無癥狀感染者檢出率僅0.303 /萬湖北省新冠肺炎疫情防控指揮部6月2日下午召開新聞發(fā)布會(huì),介紹武漢市集中核酸檢測(cè)排查工作情況。
Lu Zuxun, a public health professor at Huazhong University of Science and Technology, said from May 14 to June 1, the city conducted nucleic acid tests on 9,899,828 residents and reported 300 asymptomatic cases who show no clear symptoms despite carrying the virus. No confirmed COVID-19 cases were found in the process, and all the 1,174 people in close contact have tested negative for the infection, according to Lu. 武漢市委常委、常務(wù)副市長(zhǎng)胡亞波說,本次集中核酸檢測(cè)費(fèi)用由政府承擔(dān),通過集中采購(gòu)降低成本,總支出大約9億元。 "The physical lockdown on the city was lifted on April 8, and after the testing campaign was finished, the psychological lockdown on Wuhan people, who have made great sacrifices fighting the epidemic, has also been lifted," he said. The mass testing has helped reassure people in Wuhan and other regions in the country and will accelerate the city's efforts to restore its social and economic development.
武漢市衛(wèi)生健康委員會(huì)副主任王衛(wèi)華介紹說,武漢市通過3個(gè)途徑,將日檢測(cè)能力從30萬人份快速突破100萬人份。 一是挖掘內(nèi)部潛力。 By adding 40 medical institutions and disease control centers to conduct the tests, the city had 63 institutions analyze the test samples, which significantly increased the city's testing capacity.
These institutions also mobilized staff and equipment from around the country, with staff members increasing from 419 to 1,451 and testing equipment increasing from 215 pieces to 701.
Batch testing, which mixes no more than five samples in a single test, was employed to improve efficiency.
核酸檢測(cè) nucleic acid test 無癥狀感染者 asymptomatic cases 密切接觸者 close contacts 醫(yī)學(xué)觀察 medical observation 解封 lift lockdown
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen) |
微信聯(lián)系我們
關(guān)于我們
微信聯(lián)系我們
|
我們的服務(wù)優(yōu)勢(shì)
資質(zhì)正規(guī) 經(jīng)驗(yàn)豐富 語種齊全 價(jià)格實(shí)惠 交易安全