云譯翻譯公司
【雙語新聞】政策松綁“地攤經(jīng)濟” 保民生穩(wěn)就業(yè)近期,多座城市的“地攤經(jīng)濟”在疫情防控常態(tài)化的同時,悄然復蘇了。
Cities around China started allowing people to set up roadside booths or food stalls on streets on a regular basis over the weekend. The vendors had been banned to keep the cities clean, and their return is expected to help increase people's incomes and revive local economies hit hard by the novel coronavirus outbreak. 日前,中央文明辦在今年全國文明城市測評指標中,已明確要求不將占道經(jīng)營(roadside booths)、馬路市場(street markets)、流動商販(mobile vendors)列為文明城市測評考核內(nèi)容,推動文明城市創(chuàng)建在恢復經(jīng)濟社會秩序、滿足群眾生活需要的過程中發(fā)揮更加積極的作用。 長春市城市管理委員會下發(fā)文件,決定2020年12月30日以前在城管領域?qū)嵤┌隧椃沾胧?,鼓勵發(fā)展夜市經(jīng)濟、開辦便民市場,以刺激商業(yè)消費,助力經(jīng)濟發(fā)展。 Night markets and food stalls can be opened in designated areas in parks, public squares and empty spaces as long as they don't interrupt traffic and local life. They also have to pass environmental protection assessments, the office said. People are also being allowed to set up temporary roadside businesses. There will be no charge for running a business in a designated roadside area, but they must operate in an orderly manner, the office said.
Chengdu has designated more than 2,234 roadside business areas, 82 promotion areas on streets near large shopping malls and 17,891 vending spots, creating more than 100,000 jobs, the city government said.
夜間經(jīng)濟 nighttime economy 實體經(jīng)濟 real economy 支柱產(chǎn)業(yè) pillar industry 消費升級 consumption upgrade 調(diào)整產(chǎn)業(yè)結構 adjust the industrial structure 刺激國內(nèi)需求 stimulate domestic demand
|
微信聯(lián)系我們
微信聯(lián)系我們
|
我們的服務優(yōu)勢
資質(zhì)正規(guī) 經(jīng)驗豐富 語種齊全 價格實惠 交易安全