6月1日,我國政府公布《海南自由貿(mào)易港建設(shè)總體方案》,計(jì)劃到2035年將海南打造成我國開放型經(jīng)濟(jì)新高地,到本世紀(jì)中葉全面建成具有較強(qiáng)國際影響力的高水平自由貿(mào)易港。 Chinese authorities released a master plan for the Hainan free trade port on June 1, aiming to build the southern island province into an economy with a new height of openness by 2035 and a high-level free trade port of global influence by the middle of the century.
【重要講話】 在海南建設(shè)自由貿(mào)易港,是黨中央著眼于國內(nèi)國際兩個(gè)大局、為推動(dòng)中國特色社會(huì)主義創(chuàng)新發(fā)展作出的一個(gè)重大戰(zhàn)略決策,是我國新時(shí)代改革開放進(jìn)程中的一件大事。 From both domestic and international perspectives, building Hainan free trade port is a significant strategic decision adopted by the CPC Central Committee to push forward the innovation and development of socialism with Chinese characteristics, and a matter of great importance in the progress of China's reform and opening-up in the new era. ——2020年6月1日,習(xí)近平對海南自由貿(mào)易港建設(shè)作出重要指示強(qiáng)調(diào)
【相關(guān)詞匯】
自由貿(mào)易港 free trade port
貿(mào)易自由便利和投資自由便利 trade and investment facilitation
生產(chǎn)要素自由便利流動(dòng) smooth flow of production factors