跟杭州翻譯公司學每日一詞∣基本醫(yī)療保險 basic medical insurance program
中國國家醫(yī)療保障局近日發(fā)布《2019年全國醫(yī)療保障事業(yè)發(fā)展統(tǒng)計公報》。數(shù)據(jù)顯示,2019年全國基本醫(yī)療保險參保率穩(wěn)定在95%以上。2019年參加職工基本醫(yī)療保險3.29億人,參加全國城鄉(xiāng)居民基本醫(yī)療保險10.2億人。 More than 95 percent of Chinese were covered by the country's national basic medical insurance programs in 2019, according to statistics released by the National Healthcare Security Administration. In 2019, 329 million Chinese were covered by the national basic medical insurance program for urban employed and another 1.02 billion by the plan for urban and rural residents, according to an annual communique on development of medical security.
【重要講話】 基本醫(yī)保、大病保險、醫(yī)療救助是防止老百姓因病返貧的重要保障。這個兜底作用很關鍵。 Basic medical insurance, critical illness insurance and medical aid are of great significance to support people in need and prevent them from slipping back into poverty due to illness. ——2019年4月15日至17日,習近平在重慶考察時強調(diào)
人民健康是民族昌盛和國家富強的重要標志。要完善國民健康政策,為人民群眾提供全方位全周期健康服務。深化醫(yī)藥衛(wèi)生體制改革,全面建立中國特色基本醫(yī)療衛(wèi)生制度、醫(yī)療保障制度和優(yōu)質(zhì)高效的醫(yī)療衛(wèi)生服務體系,健全現(xiàn)代醫(yī)院管理制度。 A healthy population is a key mark of a prosperous nation and a strong country. We will improve the national health policy, and ensure the delivery of comprehensive lifecycle health services for our people. We will deepen reform of the medicine and healthcare system, establish distinctively Chinese systems for providing basic healthcare, medical insurance, and quality and efficient healthcare services, and develop a sound modern hospital management system. ——2017年10月18日,習近平在中國共產(chǎn)黨第十九次全國代表大會上的報告