國(guó)家中醫(yī)藥管理局稱,自從《中華人民共和國(guó)中醫(yī)藥法》在2017年7月頒布實(shí)施以來,已有近3800人通過了第一批中醫(yī)醫(yī)術(shù)確有專長(zhǎng)人員醫(yī)師資格考核。 China has licensed nearly 3,800 Traditional Chinese Medicine (TCM) specialists since the Law on Traditional Chinese Medicine went into effect in July 2017, according to the National Administration of Traditional Chinese Medicine.
【重要講話】 中西醫(yī)結(jié)合、中西藥并用,是這次疫情防控的一大特點(diǎn)。要提高中醫(yī)院應(yīng)急和救治能力。要強(qiáng)化中醫(yī)藥特色人才建設(shè),打造一支高水平的國(guó)家中醫(yī)疫病防治隊(duì)伍。 The combination of the traditional Chinese medicine (TCM) and Western medicine is one of the major characteristics of China's COVID-19 response. The emergency response and treatment capabilities of TCM hospitals should be improved and the training of special TCM professionals should be strengthened to build a national high-caliber TCM professional team for epidemic prevention and treatment. ——2020年6月2日,習(xí)近平在專家學(xué)者座談會(huì)上發(fā)表的重要講話