文件翻譯 認(rèn)證翻譯 公證翻譯 即時翻譯 口譯服務(wù) 本 地 化 影音翻譯 外語配音 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
口譯需求提交(1)
提交需求后,工作人員一般在1小時內(nèi)與您聯(lián)系
網(wǎng)站翻譯一般是網(wǎng)站本地化工作中的一個環(huán)節(jié),客戶只需把需要翻譯的網(wǎng)站內(nèi)容選擇出來用普通文本的形式提供給我們。網(wǎng)站本地化翻譯,有助于向國際市場銷售產(chǎn)品及服務(wù)。
翻譯游戲界面、錯誤信息、字幕、任務(wù)簡述、地圖、標(biāo)志、幫助文件、教程、各種類型的文檔、工作人員名單、產(chǎn)品包裝等。游戲本地化是游戲公司運(yùn)營中至關(guān)重要的一個方面。
軟件翻譯是將軟件中的用戶界面、菜單、幫助文檔和使用手冊等從一種語言轉(zhuǎn)換為另一種語言的過程。軟件翻譯僅僅是軟件本地化的一個步驟,翻譯的專業(yè)化、準(zhǔn)確性對軟件本地化的質(zhì)量起重要作用。
音頻聽譯是聽譯服務(wù)的一種,相比視頻聽譯來說,少了可以輔助理解的圖像內(nèi)容,這就要求譯者有非常好的聽寫能力,要準(zhǔn)確聽出每個單詞。
云譯音頻聽譯服務(wù)選用的是從事同傳工作的優(yōu)秀譯者,并且每一位譯者都只聽自己熟悉的專業(yè)領(lǐng)域,從而確保不管多么偏的專業(yè)領(lǐng)域的音頻都能夠準(zhǔn)確地聽寫并翻譯出來。
視頻聽譯相比音頻聽譯的優(yōu)勢是,其展現(xiàn)的圖像內(nèi)容一般與音頻內(nèi)容是相關(guān)的,因此可以幫助譯者進(jìn)行理解,幫助克服發(fā)音不準(zhǔn)、不清或本身比較生僻的生詞短語,從而在一定程度上降低了聽譯的難度。云譯的視頻聽譯部選用同傳譯者進(jìn)行翻譯,語言功底好,聽說能力強(qiáng),能夠準(zhǔn)確聽寫并翻譯出原視頻內(nèi)容。
字幕文件一般有比較通用的文件格式,雖然word和txt都能夠?qū)⑵浯蜷_,但是很容易破壞原文件的格式或時間軸。云譯有專門的字幕制作軟件,不會破壞原文件格式,直接在軟件中進(jìn)行翻譯,翻譯完成后客戶可以直接進(jìn)行使用。我們字幕翻譯譯者是專職資深譯者,語言功底深厚,可以充分勝任各種筆譯翻譯任務(wù),更能夠勝任字幕翻譯工作。
我們的服務(wù)優(yōu)勢
資質(zhì)正規(guī) 經(jīng)驗(yàn)豐富 語種齊全 價格實(shí)惠 交易安全
|
最新客戶
最新客戶 點(diǎn)擊可查看發(fā)票 |